好心情说说吧,你身边的情绪管理专家!

好心情说说专题汇总 心情不好怎么办

励志的句子

或许你需要"查尔斯·狄更斯的名言名句,狄更斯经典语录"这样的内容,为防遗忘,建议你收藏本页!


1、顽强的毅力可以征服世界上任何一座高峰。
2、值得去赢得和被赢得是这样一颗心:这颗心一旦赢得,可上刀山,可下火海,永远不变,无所畏惧。
3、准确地说,建设性和创造性之间的区别是这样:建造的事物只能建好后被人所爱;而创造的事物尚未问世就受人喜爱。
4、对所爱的人隐瞒任何事情,都不是我的本性。既然我的心房都已经打开,嘴巴就不能关上。
5、在世界上为他人减轻负担,任何人都有所作为。
6、有些书,其封底和封面是最为精华之部分。
7、分离许许多多的结合,就构成了生活。
8、世界有阴影,但亮光在对比下显得更强。
9、家是一个名字,一个非常强大的字眼。它比最为强大的魔法中,巫师说过,神灵回答过的字眼,都更加强大。
10、人内心有心弦,但最好不要颤动。
11、失败是有限的,冒险则是无限的。
12、别骄傲,别怀恨,别不肯原谅人。
13、不值得看两次的书,也不值得看一次。
14、在别人身上浪费一日,并非在自己身上浪费一天。
15、要有一颗永不变硬的心,一付永不厌倦的脾气,以及一种永不受损的风格。
16、最难得的是,自从乌云罩在我头上以来,你守着我,反而比从前我红日高 照的时候更加尽心了。这是最难得的.
17、对于身心惨遭摧残、濒于死去的人来说,朋友的真诚相助,将是一种再生之恩.
18、为什么我们精神上较肉体上更能忍受离别,尽管我们能够坚持地做出了告别的举动,却没有把它说出口来的勇气?在远途航行或者将要长年分离的前夜,最亲热的朋友还是神色自若,手握得不比平时更紧,计划明天再来一次最后的会晤,实际上每个人都很清楚地了解,这不过是一个可怜的伪装,避免说出那一个字的痛苦,而们们从此不会再相见了。
19、自由、平等、博爱,否则死的共和国宣布不胜利毋宁死来武装反抗旧世界。《双城记》
20、这是最美好的时代,这是最糟糕的时代;这是智慧的年头,这是愚昧的年头;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬。
21、没有无私的、自我牺牲的母爱的帮助,孩子的心灵将是一片荒漠。
22、没有坏人,也就没有好律师。
23、一片用努力换来的面包皮比一桌继承来的酒席好吃得多。
24、善良的人会把生活里的黑暗变成光明。
25、对于最愚昧无知的入,大自然的甜蜜的脸孔是欢乐的永不枯竭的源泉。 《匹克威克外传》
26、人不过是血肉之躯;人类的勇气也只能支持到一定的限度啊。 《狄更斯评传》
27、世上所有的男人和女人都有各自的悲伤,他们大多数都有着委屈。 《圣诞故事集》
28、悟性迟钝的人,对片言只语的暗示往往领会不了。 《圣诞故事集》
29、不到紧要关头,谁也不知道自己身上蕴藏着多么强烈的情感,有的人一辈子也不会碰到这样的考验,让这些人去自得其乐、自鸣得意吧《狄更斯传》
30、人总是憋不住心里的感情的。《远大前程》
31、人在世上走南闯北,带着情感这宗货物可真是不方便呢。《马丁瞿述伟》
32、如果家庭的感情和慈爱全是些优美的事物,那么它们在穷人家里才真够得上优美。富人和阔人同家庭的关系可以在尘世上制造出来,但是穷人同他那破锅破灶连结的链子才是一种更道地金属,上面还盖有天国的印鉴。 《老古玩店》
33、人们简直不懂,他们把穷人丧失亲属冷冷淡淡地说成是死者脱离苦海,生者减轻负担我说他们简直不懂这种丧亡是何等的惨痛。《匹克威克外传》
34、不会有不曾犯过罪或者做过好事的人,死后被人遗忘了的。一个在襁褓中的婴儿,一个话说不全的娃娃,一旦火殇了,仍然活在他们亲人的心里,并且还要通过亲人在世上做出些赎罪的事情,虽然他们的身体已经烧成灰烬或者丢在大海里沉没了。 《老古玩店》
35、我恨当穷人,因为我们穷,人家就看不起我们,讨厌我们,可怜我们,羞辱我们,把我们当牲畜一样对待。 《狄更斯传》
36、他长久以来就习惯于躲在人性的偏僻角落里搭窝造巢,而忘记人性还有比较广阔和美好的天地。 《荒凉山庄》
37、残忍行为和不负责地滥用权力是人性中的两个罪恶的欲望,对利益或毁灭的考虑与这种欲望的满足并不相干。 《狄更斯传》
38、沃特是个勤劳的人,但受尽苦难,遭人凌辱。他与因他的失败而感到得意洋洋的那些当时和往后的寄生虫相比,兴许品质更高尚得多,气概要英勇得多。 《狄更斯传》
39、人越是心高志大,就越少不了有种种的小弱点。 《马丁瞿述伟》
40、他就是这样一个人!非常任性,坚持错误,不管什么人都会被他气死的!你可以凭自己的力气,把发射四十八磅炮弹的大炮拿起来,扛在肩膀上,可是,他这个人只要打定了主意,你就不能动他一动。 《荒凉山庄》
41、对她也很满意,因为他觉得,把她留在家里,等于做了一件好事。 《荒凉山庄》
42、我们知道他为人坦率、热情;他的力气象巨人那样大,可是心肠却象小孩那样软;他看起来非常勇敢,可是又非常单纯、沉着。 《荒凉山庄》
43、乐天知命,得过且过,绝不表示还想要更好的东西;同时,不论碰着什么悲观的事情,她都抱着希望。 《荒凉山庄》
44、靠大谎言与大骗局来做生意,把国家的旗帜当作破布来作践,把旗上的星星一颗一颗地涂污,横纹一道一道地撕去,就象从一个被贬黜的军人的臂膀上撕下勋章一样,一切为了金元。对他们说来,一面旗子算得了什么! 《狄更斯评传》
45、朝廷的漂亮牛眼*都去掉了,否则就要成为人民的排枪的目标。 《双城记》
46、钱倒是也曾经让人拿它来耀武扬威,可以理直气壮地夸它是个如意钥匙,要去追求人间的富贵,享受世上的荣华,哪怕得过千万重铁郭铜关,也都可以毫无阻拦。 《马丁瞿述伟》
47、葛雷德格来恩哲学的一个基本原则,就是什么都得出钱来买。不通过买卖关系,谁也决不应该给谁什么东西或者给谁帮忙。感谢之事应该废除,由于感谢而产生的德行是不应该有的。人从生到死步步生活都得是一种柜台上的现钱买卖关系。 《狄更斯评传》
48、我将要把它(指财富)交给更明白更能干的人们,使它慢慢地脱离那些拖累它的重负,那么.那些不能离开它而且久已忍耐到最后限度的不幸的人们,在下一代,或许少受一些痛苦。 《双城记》
49、背信弃义,欺骗,阴谋;为了想得宠于我,对一切实在的或想象中的竞争者都憎恨;卑鄙、虚伪、下流、奴颜婢膝;或者几乎比这一切更坏的是:装出一副诚实的独立的样子这些就是我的财产所揭露出来的美德了。互相仇视的兄弟,互相倾轧的父子,互相践踏的朋友,这些就是我在人生路途上的旅伴。 《狄更斯评传》
50、用蒸汽锤子大力地敲打会比实现我当初的主意所能收到的效果大二十倍以至二万倍。 《狄更斯评传》
51、为了要使我赖以生活的制度得以永存,我愿意死。《双城记》
52、人心不同,耳目的聪明也因人而异,一种人认为是浮夸之词,在另一种人看来,就是不加粉饰的真情实理。 《马丁瞿述伟》
53、任何一个有价值的人如何能够容忍跻身下院的念头。《狄更斯传》
54、总有一天这一切都必须报应的,那时我祈求上帝要你和你们这万恶的族类来负起这一切罪责,一个不饶。 《双城记》
55、不要这样自馁,时候一到,就放出猛虎和魔鬼;但是在期待期间要拴住猛虎和魔鬼毫不显露可是也要时时准备。 《双城记》
56、对于特殊公事,爵爷却有另一种确实高明的意见;一切必须遵行他的道理他自己的权力和钱包的道理。《双城记》
57、除了尽力掠夺和剥削而外好象什么也不干的人,监督。《双城记》
58、你没有因为这些倒霉的事情,学聪明一点,还嚷嚷什么倒霉哩! 《荒凉山庄》
59、浑身刻板死沉、满面阴惨抑郁的人,不论其生相如何,衣饰如何,都是天上人间最坏的人。 《游美札记》
60、在现实生活里,凡是具有几分幻想气质的人,开头引人注目的总是他那些荒乎其唐的怪癖,除非我们进一步跟他搞熟了,我们才能透过这些表象去了解他的主要的一面。 《匹克威克外传》
61、穷人的贫困和堕落都是富人制造出来的。 《圣诞故事集》
62、这就是那些哲学家的狭小的眼界,他们满足于考察放在他们眼前的东西,却不看藏在视线之外的真理。 《匹克威克外传》
63、眼泪并不是困苦的唯一的证据,也不是最好的证据。真的,有人永远把它们预先装好,在愿意用的时候随时可以把塞子拔开。 《匹克威克外传》
64、金钱永远不能使那个人不作恶事。他是那样一个生成的伪君子,他不拘追求什么目的,他一定不从正路追求。这是他表面上拘谨的唯一补偿。当他永远沿地面爬向或此或彼的小目标时,他将永远夸大途中每一对象,结果他将仇视和猜疑每一无心来到他和那个目标中间的人。因此,弯曲的途径,在任何地方,为了一丁点理由,或不为任何理由,变得更加弯曲。 《大卫科波菲尔》
65、豪华的房间。在光天化日之下看来,它总不过是一座由浪费、糊涂、勒索、放债、典当、压迫、饥饿、贫穷和苦恼所堆积起来的破塔。《双城记》
66、在夜幕笼罩下的伦敦广大范围内,在黑暗掩护下所做出来的一切坏事中,那算是最坏的了,在清晨空气中散发臭味的一切恐怖行为中,那算是最丑恶、最残酷的了。 《狄更斯评传》
67、不管别人说什么,他老是在关于美好的过去这套固定的字眼里转圈子,就象一个可怜的小松鼠老是在自己那转动的笼子里转圈子一样;对于这个笼子的机械构造及巧妙装置,小松鼠是一点儿概念也没有的,同样地这位红脸孔绅士对于自己所说的那消逝了的黄金时代也不会有更明确的概念。 《狄更斯评传》
68、除了金元本身以外,最令人尊敬的便是以获取金元为目的冒险行为。一个人把自己的名誉与良心之船中的无价值的压舱货荣誉与正直抛弃在大洋中,抛得越多,船中能装载金元的舱位也就越多。 《狄更斯评传》
69、外界的冷热,影响不了斯克鲁兹*。没有温暖能够使他温暖起来,也没有寒冷的天气能够使他觉得寒冷。他比最厉害的狂风还厉害;比一心想降到人间来的大雪更固执,不达到目的,决不甘休;比倾盆大雨更无情,从不饶人半点,恶劣的天气拿他一点儿办法也没有。 《狄更斯评传》
70、权力(除非是智慧和美德的权力)历来对卑劣小人最具吸引力。《狄更斯传》
71、人人都利用他邻居的过失,名誉越好的人越是这样。 《狄更斯评传》
72、不让下层阶级享受同样的福利要不这样,我们的特权表现在哪里呢?《狄更斯评传》
73、压榨别人,免得自己受别人压榨。《狄更斯评传》
74、我好比是一根杂草,要放在一个规规矩矩的花园里栽培,已经太晚了。 《荒凉山庄》
75、我觉得,按照他们的本来面目来描写这群犯罪的人们,描写他们的一切丑恶与乖戾把他们如实地表现出来这该是对于社会上的大大的贡献。 《狄更斯评传》
76、一个无赖之徒,由于他的本性,自然会认为他所使用的工具是做一切无赖的事都必不可少的。 《马丁瞿述伟》
77、老实人有老实人的头脑简单之处,狡猾人也照样有狡猾人的头脑简单之处。 《马丁瞿述伟》
78、我从来不曾怀疑他的卑劣,狡猾,阴险;但是我现时第一次完全领悟,一种卑劣的残忍的怀恨的精神,必然是由这早年的这长期的压制中生出来的。 《大卫科波菲尔》
79、世界上的成功者没有一个比我更不重视有钱,也没有一个比我更不轻视缺钱。 《狄更斯评传》
80、我一生从我这笔金钱得到的只有忧虑和苦恼,而我死了以后,这笔金钱会制造出更多的纠纷与仇恨上天救救我们吧,我们造下了多少孽呀!啊,自私!自私!自私!人人为自己,却没有人为我! 《狄更斯评传》
81、假如人人都同样饱暖,我们就会失去一种满足感,这种满足感是当我们对某些阶级的人们忍受饥寒那种坚忍力觉得钦佩时所感到的。又假如我们不比别人过得好,我们又怎会产生感恩之情呢?《狄更斯评传》
82、说老实话,他们的谈话十分枯燥无味,而且谈话大都分的内容可以归结为两个字:金元。所有他们的忧虑、希望、欢乐、感情、道德以及友谊,全部都似乎熔化为金元了。他们的谈话像在慢火上烤着的一个锅,不管你往这锅里投入些什么偶然的话,他们总会把锅内的液体煮成浊浆,铸成金元。他们是用金元来评价人,用金元来衡量人的。生命的拍卖、估价、加价、减价也全以金元为依据。 《狄更斯评传》
83、他父亲当初简直是一只唯利是图的外壳坚硬的两腿蜘蛛,他织下了天罗地网、来诱捕粗心大意的苍蝇。他平时就躲在网里,等它们落网了,才爬出来,这个老异教徒所信奉的上帝,就是重利盘剥。《荒凉山庄》
84、我将来也要在天国的永恒的法庭上,面对面地控诉每一个利用这种制度来折磨我的人! 《荒凉山庄》
85、在那些咆哮之中我已经听见斧子落下了。 《双城记》
86、如果您再试一试用这样的铁锤把人类打成残废,您将会看见人类残缺不全的身体将形成同样的形状。 《狄更斯评传》
87、如果您播种凶恶专横和压迫的种子,它们就会结出同样的果实。 《狄更斯评传》
88、这个女人除了每年拿五十个先令的工资,除了一个瘪瘪的小衣箱以外,这个名字也可以说是她唯一的财产了。 《荒凉山庄》
89、穷人对于他家庭的依恋是有一个更高尚的根,深深地扎在一块更纯洁的土地里面。他的财神是血和肉造成,没有掺杂上银、金或者宝石;他没有什么财产,只有藏在内心的感情 《老古玩店》
90、靠守护赚钱的陌生人,他们有空的时候便恶行恶状地聚集在一起,吃、喝、笑笑闹闹;因为病与死乃是他们的财神。 《老古玩店》

j458.cOM更多名言名句精选阅读

狄更斯的名言汇总


1.失败是有限的,冒险则是无限的。

2.别骄傲,别怀恨,别不肯原谅人。

3.不值得看两次的书,也不值得看一次。

4.这是最美好的时代,这是最糟糕的时代;这是智慧的年头,这是愚昧的年头;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬.

5.没有无私的、自我牺牲的母爱的帮助,孩子的心灵将是一片荒漠。

6.没有坏人,也就没有好律师.

7.一片用努力换来的面包皮比一桌继承来的酒席好吃得多。

8.善良的人会把生活里的黑暗变成光明.

9.我所收获的,是我种下的。

10.顽强的毅力可以征服世界上任何一座高峰。

11.最难得的是,自从乌云罩在我头上以来,你守着我,反而比从前我红日高 照的时候更加尽心了。这是最难得的.

12. 对于身心惨遭摧残、濒于死去的人来说,朋友的真诚相助,将是一种再生之恩.

13 为什么我们精神上较肉体上更能忍受离别,尽管我们能够坚持地做出了告别的举动,却没有把它说出口来的勇气?在远途航行或者将要长年分离的前夜,最亲热的朋友还是神色自若,手握得不比平时更紧,计划明天再来一次最后的会晤,实际上每个人都很清楚地了解,这不过是一个可怜的伪装,避免说出那一个字的痛苦,而他们从此不会再相见了.

狄更斯《双城记》经典名言


1、家是一个名字,一个非常强大的字眼。它比最为强大的魔法中,巫师说过,神灵回答过的字眼,都更加强大。——狄更斯

2、时之圣者也,时之凶者也。此亦蒙昧世,此亦智慧世。此亦光明时节,此亦黯淡时节。此亦笃信之年,此亦大惑之年。此亦多丽之阳春,此亦绝念之穷冬。人或万物具备,人或一事无成。我辈其青云直上,我辈其黄泉永坠。当时有识之士咸谓人间善恶或臻至极,亦必事有所本,势无可绾。但居之习之可也。——狄更斯

3、准确地说,建设性和创造性之间的区别是这样:建造的事物只能建好后被人所爱;而创造的事物尚未问世就受人喜爱。——狄更斯

4、我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。——狄更斯

5、这是最好的时代,也是最坏的时代;是智慧的时代,也是愚蠢的时代;是信仰的时代,也是怀疑的时代;是光明的季节,也是黑暗的季节;是充满希望的春天,也是令人绝望的冬天;我们的前途拥有一切,我们的前途一无所有;我们正走向天堂,我们也正直下地狱。——狄更斯

6、不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。——狄更斯

7、对所爱的人隐瞒任何事情,都不是我的本性。既然我的心房都已经打开,嘴巴就不能关上。——狄更斯

8、在别人身上浪费一日,并非在自己身上浪费一天。——狄更斯

9、世界有阴影,但亮光在对比下显得更强。——狄更斯

10、不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。——狄更斯

11、要有一颗永不变硬的心,一付永不厌倦的脾气,以及一种永不受损的风格。——狄更斯

12、没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。——狄更斯

13、在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。——狄更斯

14、值得去赢得和被赢得是这样一颗心:这颗心一旦赢得,可上刀山,可下火海,永远不变,无所畏惧。——狄更斯

15、内心有心弦,但最好不要颤动。——狄更斯

16、分离许许多多的结合,就构成了生活。——狄更斯

17、爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。——狄更斯

18、失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。——狄更斯

19、不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。——狄更斯

20、在世界上为他人减轻负担,任何人都有所作为。——狄更斯

21、纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。——狄更斯

22、不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。纵使伤心,也不要愁眉不展,因为你不知道谁会爱上你的笑容。对于世界而言,你是一个人,而对于某个人,你是他的整个世界。——狄更斯

23、这是我一生中最乐意做的事,这里是我最好的安息之所。——狄更斯

24、对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。——狄更斯

25、有些书,其封底和封面是最为精华之部分。——狄更斯

狄更斯作品名言名句摘抄赏析【2】


狄更斯作品名言名句摘抄赏析【2】

哦,老天啊!要是你上周一也和我一起在医院聚餐就好了!那儿有一堆人一帮伦敦贵族高谈阔论,多愁善感,就像任何一个智力平平的清洁工红着脸个个穿着奢华,令人羡慕,大腹便便,暴饮暴食,怒气冲冲,听众们向前微倾,一副陶醉的样子。
金钱力量之大我还是头回见识,那些专注的神情让人感到如此掉价和寒碜。
查尔斯狄更斯写给道格拉新的信,1842但是您还没有告诉我。
维尼林说,您对我参加议会有什么想法?我想。
特威姆娄热情洋溢地回答,那是伦敦最好的一家俱乐部了。
《我们共同的朋友》,1864-1865

那就像蔓青一样真实那就像,像税捐一样真实。
没有比这再真实的了。
巴吉斯先生,《大卫科波菲尔》,1849-1850

那只船到了海上呀,谁要是有个三长两短。
甘泼太太像预言家似的说,那可就是人命关天啦,我可以给受害人当证人嘛。
一《马丁瞿述维》,1843-1844

我认为世界上再没有任何一个国家,对这样能各抒己见的话题,会给予这么少的言论自由。
就是那个国家!怀着失望和悲痛,我勉强写下这些文字;我对此深信不疑如果原则上他不是激进分子,那借着我的推理,反省和正义感,都担心激进分子会到这里。
我担心要是再有其他什么变故,他可能回来时已经变成保守党了。
我的确担忧曾给予自由重重一击也会发生在这个国家。
查尔斯狄更斯给约翰福斯特的信,1842美国人说做事漂亮,就是说伪造文书吗?马丁问。
嗯!上校说,我倒相信还说的是你们用许多别的名字来称呼的事情呢。
可是你们欧洲人不会给自己弄好处哇。
我们倒会呢。
往往还真这么干呢。
马丁心里说。
一《马丁瞿述维》,1844-1845

在法庭上,法官有他自己的痰盂;宣呼吏、证人和犯人,也都有他们各自的痰盂;至于陪审员和旁听的人,会按照人数比例,三个人共用一个,在纽约,有两次在晚宴上,我看到没聊天的绅士闪到一边,朝着客厅的地毯吐痰。
在每个酒吧、饭店的走廊上,铺着石头的地板就像铺着张开的牡蛎一样,粘粘糊糊,到处都是。
狄更斯在美国的评论,1842

这儿的新闻界比我知道的任何国家都更刻薄、更卑鄙、更愚蠢、更无耻我谈到班克罗夫特,有人建议我对此保持沉默,因为他是败类是一个民主党。
我谈布莱恩特,又有人恳求我要多加小心还是同样的理由。
我接着谈国际版权,仍有人哀求我别毁了自己。
我讲到马蒂诺小姐,和所有的党派奴隶制拥护者,废奴主义者,辉格党,泰勒辉格党,民主党,而她立刻招来一片谩骂指责。
可是她做了什么?她的确赞扬过美国啊!她是表扬过我们,但她也指出了我们的一些缺点,我们美国人是不能容忍挑我们刺的人的。
狄更斯写给威廉查理麦克里迪的信,1842

你绝不会想到沿街叫卖声,吐痰声会彻夜不停。
我发誓,今早,我不得不把皮外套放在甲板上,用手绢擦掉半干的唾沫:唯一令人惊讶的是,我居然认为这样做很有必要。
狄更斯给约翰福斯特的信,1842

美国真是太无聊了!狄更斯评论,1842

我忍受着持续不断的,令人无法容忍的无聊,我相信我的脸上是固定的悲伤的表情我的下巴上有一道永久的纹,(就在下嘴唇的右边)是新英格兰人给弄的我脸颊上的酒窝也已消失,这可能是被一个精明的议员抢走的。
狄更新的美国之旅,1842

此时,教练把我们摔在地上,叠成堆,抓住我们的头往地上碰天空依然那么美,空气依然那么清新,可我们却是孤单一人,没有烟抽,也没有关于金钱和政治这样永恒长久的话题可谈,(他们只有这两个话题可谈论,也能谈论)我觉得安娜(凯特的女佣)连美国的树都没见过。
她对尼亚加拉大瀑布很不屑,那没什么,不就是水嘛,而且水多得过了头。
狄更斯对他妻子的佣人,安娜的评论,1842

英国人的善良和美国人的截然不同。
英国人可以把马和马车送给你用,但他们从不催账,因为何时付款完全由你。
狄更斯评论,1842

他们的(美国人的)行为总是令人难以相处,闷闷不乐,滑稽可笑得令人厌恶。
我觉得地球上没有一个民族是如此缺乏幽默感,如此死气沉沉,如此欠缺娱乐的能力的。
狄更斯评论,1842

在合众国所有的人都是一样的,是不是?别管你是有一千镑,还是什么都没有,在那个地方全都不会有什么分别,尤其是在新约克,我听说,奈德也就是在那儿登的陆啊。
新约克,是吗?马丁若有所思地问。
不错。
比尔说,新约克。
我知道是新约克,因为他托人给家人带话儿,这让他想起老约克来了,好像就在眼前似的,因为这两个地方简直完全不一样。
一《马丁瞿述维》,1844-1845

大家谈的,多半是政治,银行和棉花也是同样重要的谈资。
好静的旅客,对于总统问题,都避而不谈在美国的政体里最能表现立宪精神的,就是在前次选举里两党无情的敌忾之气刚一过去,下一次选举里无情的敌忾之气就立刻开始。(整理)br />《游美礼记》,1842

美国的风俗是,不论什么旅行方式,在个人清洁和卫生洗涤方面,都是极端不重视,极端肮脏的。
多数的疾病,都是归咎于这种情况,这是我深以为然的想法。
《游美礼记》,1842

都是消化不良的女士和先生吃闻所未闻的玉米面面包(这种东西消化起来就像消化针垫一样)当早饭和晚饭。
那些不这样吃而每次吃一样东西的人,通常都把刀和叉子放在嘴里咂半天,琢磨在吃什么;琢磨好了,才把刀和叉子从嘴里拿出来,把它们插到盘子里,拿些吃的,又开始进餐。
吃正餐的时候,桌子上没有别的东西可喝,只有大瓶子里盛满的凉水。
不论吃哪顿饭,没有人跟别人谈话。
所有的旅客,都是非常忧郁沮丧的,仿佛心里有秘事,像千斤一样重,压在心头似的。
船上的人没有交谈的,没有说笑的,没有自然流露的兴致,没有相互来往的关系,唯一的公共生活只是吐唾沫,而吐唾沫则是在吃过饭之后,大家默不做声,围坐在炉子旁才做的事。
《游美礼记》,1842

诗是不自然的;好好的人谁还会念诗啊,除非是教区差役在节礼日才念诗呀,不然就是华伦的鞋墨和劳伦的油呀,或者一些什么下流东西;你千万不要让自己堕落到念诗的地步,我的孩子。
维勒先生,《匹克威克外传》,1836-1837

于是船长敏捷地把书扛在肩上,离开了。
他认为在星期天不读别的,只读大本的书,是他的责任,因为这种书有更为庄严的外表;几年前他从一个书摊上讨价还价,买来一本极大的书,其中任意五行都使他莫名其妙,因此他至今还不明白这本书的主题是什么。
《董贝父子》,1846-1848

里奥亨特尔夫人也是如此。
她溺爱着诗,她崇拜它。
我不妨说她的整个灵魂和思想都和它纠缠在一块儿了。
她自己也做过几首不错的诗,先生。
你也许读过她的《将逝之蛙》吧,阁下。
里奥亨特尔,《匹克威克外传》,1836-1837

蜷缩在台尔森银行各式各样昏暗的柜橱和半截门上认真地工作着的是些衰迈不堪的人。
年轻人一进入台尔森银行便被送到某个地方秘藏起来,一直藏到变成个老头儿。
他们把他像奶酪一样存放在阴暗的角落里,等他长出蓝霉,散发出地地道道的台尔森香味来,再让他被人看见。
那时他已在神气十足地研读着巨大的账本,并把他的马裤和套鞋熔铸进那个机构,以增加它的分量。
《双城记》,1859

就像教养院的孩子学完了字母的时候说的,是不是值得吃那么大的苦头学那些字母,这就要看个人的兴趣爱好了。
维勒先生,《匹克威克外传》,1836-1837我们总是认为,秘书就像是一种家具,多数是红木的,铺上绿色的台面或者皮台面,再配上好些小抽屉。
现在,我说您当然不是一件那个您不觉得我说话放肆吧。
博芬先生,《我们共同的朋友》,1864-1865

这是下午4点钟即凡夫俗子根据太阳和表认定的下午维蒂特太太照常靠在会客厅的沙发上,听凯特朗读一部名为《芙拉贝拉夫人》的三卷本小说,那是名不副实的阿尔方斯当天早晨从书房里找来的。
此书对有着维蒂特太太那种病的人来说再合适不过了,因为书中从头到尾没有哪一行能够给活着的人带来哪怕是一丁点的刺激。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

A.D与公元无关,而只是代表董贝父子。
(A.D在英语中代表公元后的纪年。
译者注)《董贝父子》,1846-1848

莎士比亚的诗里有的是韵脚,可是莎士比亚的戏里没什么值得一提的大腿呀,是不是,匹普?朱丽叶、黛丝德蒙娜、麦克白夫人等人,别管叫什么名字,都跟没长着腿一样,就是长着腿,观众也没法儿知道啊,匹普。
戏剧真正的目的是什么,匹普?是人性啊。
大腿是什么?是人性啊。
那就让咱们多来点大腿的戏吧,匹普。
匹普先生,引用子爵的话,《马丁瞿述维》,1843-1844

白扎德先生的老子是诺福克的农民,他脾气急躁,手边经常搁着镰枷,草耙,或者任何可以打人的农具,只要一听到他的儿子在写剧本,就拿起这些家伙打他。
格鲁吉斯先生,《德鲁德疑案》,1870

狄更斯于1850年创立了一本叫《家常话》的期刊。
他的撰稿人(过去的习惯说法)是匿名的,但后来有几个作家开始反对这种耻辱,认为这样不公平。
可是。
狄更斯说,这本期刊里的文章全是匿名的啊。
对。
他的朋友,道格拉斯杰洛,一边读着每页顶部列着的名字狄更斯主办我明白了全都是一个人。
艾德加约翰逊,《他的悲剧与胜利》,1877

看了莎士比亚的戏我老是生病。
维蒂特利太太,《尼古拉斯尼克尔贝》一个文人安了一条木腿就会爱妒忌啊。
博芬先生,《我们共同的朋友》,1864-1865好吧,先生。
塔普利先生应声儿道,别等您开骂,我就谨遵台命吧,这样特别受欢迎,真是令人不亦乐乎,可是动词是个表示存在,表示做,或是受的字眼儿(我就学过这么点文法,其实这也够了),世界上要是有个活动词,那就是我嘛。
我老是存在着,有时候做点事,而且还不断地受罪呢。
一《马丁瞿述维》,1843-1844

一个会读书的人和一个不会读书的人望着书的时候,从来不是一个样的即使是一本放在书架上没打开的书。
《我们共同的朋友》,1864-1865

狄更斯作品名言名句摘抄赏析【1】


狄更斯作品名言名句摘抄赏析【1】

斯洛皮的体形很不雅。
长度太长,而宽度太窄,身体上凡是拐弯儿的地方锐角太多。
他是这一类的笨拙男子,这种人老是让人看见他身上所有的纽扣,在这一点上显得坦率得很不得体,而又是天生如此。
《我们共同的朋友》,1864-1865

这位甘泼太太是一个胖老太婆,哑哑的嗓子,眼睛老是泪汪汪的,她有一种特别的能耐,能把眼睛往上那么一翻,光露出白眼珠来。
因为没什么脖子,跟人家说话,就得很费劲才能让眼光,可以说是吧,越过她自己,瞧见和她说话的人。
甘泼太太的那张脸特别是那只鼻子有点又红又肿,谁要是有机会跟她亲近,很容易感觉到她酒气喷人。
《马丁》,1843-1844

从朱狄现在的样子看,人们也许认为她干的那种活儿不是做玫瑰花,而是做玫瑰花上的刺。
《荒凉山庄》,1852-1853

(董贝先生)他走到壁炉前的长靠椅边,停了片刻,又补充说,我想用不着我求您,要格外小心地照看好这位年轻的先生吧,您布洛基特太太,先生?护士提示道,她是一位爱装出假笑,门第已经衰落的女人;她不敢把她的姓名当作事实来陈述,而只是把它当作一个可供考虑的建议提出来。
《董贝父子》,1846-1848

在铁匠家,人们管他叫西蒙;可是他自称西蒙台波提先生;节假日和星期天出门在外的时候,他也要求别人这样称呼他。
西蒙台波提先生很老派,是个头发柔滑、尖鼻子小眼睛,瘦脸的矮个儿;身高不过五英尺,可是他完全确信自己是中上等身材,高、中、矮三等里算得上高的那种。
他非常赞赏自己那副相当匀称而极度单薄的躯干;对于自己穿着短裤显得出奇短小的两条腿,则更是醉心到疯狂的地步。
关于他眼睛的威力,他也有极其堂皇而又相当含糊的想法,但对此即使是最亲近的朋友也从未揣摩出来。
他们都知道他大夸海口,说是只消用一个简单的办法,就能征服和搞垮最傲慢的美人。
他把这个办法叫做浑身扫她一眼。
不过这里得补上一句,他还从来没有提供过令人满意的确凿证据,来证明他的眼睛或他自称已具备的这种来自该器官的威力,曾经击败或降伏过什么哑巴牲口,哪怕是得了狂犬病的牲口也罢!《巴纳比鲁吉》,1841

莱斯特达德洛克爵士只是一个男爵,但却没有比他更有权力的男爵了。
他的家族屹立的时间就像山脉一样长久,而且受到极大的尊敬。
他的观念就是这世界离了山还转,可没了达德洛克家族,就转不了了。
《荒凉山庄》,1852-1853

这不,邦布尔先生人长得胖,又是急性子,所以,对于如此亲昵的一番问候,他非但没有以同样的亲昵作出回答,反而狠命摇了一下那扇小门,又给了它一脚,除了教区干事,任谁也踢不出这样一脚来。
《孤星血泪》,1837-1839

至于他在建筑方面做的事情,能够让人摸得清的也就是,他从来没设计过什么,也从来没建造过什么;可是大家都承认,他在这方面的知识是那么渊博,几乎都鬼使神差。
佩克斯列夫,《马丁瞿述维》,1834

米考伯太太的承受能力非同一般。
我曾亲眼看到她在3点钟时被法庭批下的账单和诉讼费单逼昏过去,可是4点钟时,她就吃裹着面炸的羊排,喝热麦酒(这些是当掉两个茶匙后买回的)。
一大卫,《大卫科波菲尔》,1849-1850

一个善于奉承的人,尽管他在奉承你本人的时候显得非常可爱,一旦他夸奖其他人来,他的鉴别力就十分靠不住了。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

维尼林先生和维尼林太太是在伦敦一个崭新的住宅区中一栋崭新的房子里住着的两位崭新的人。
维尼林家的每一件东西都是簇新透亮的。
他们的家具全都是新的,他们的朋友全都是新的,他们的仆人全都是新的,他们的黄铜门牌是新的,他们的马车是新的,他们的缰绳辔头是新的,他们的马是新的,他们的画像是新的,他们本人是新的,他们是新婚夫妇,新到他们可以合法地有一个崭新的婴儿的程度。
假如他们搬出一位曾祖父来,这位老人家也一定是从家具陈列馆用蒲包包好,运回家的,全身没有一处擦伤,连头顶都像是擦了漆似的亮。
《我们共同的朋友》,1864-1865

瓦登太太是个人们通常所说的喜怒无常的女人。
把喜怒无常解释一下,指的就是一种几乎能使每个人多少感到不舒服的脾气。
《巴纳比鲁吉》,1841

皮果提!贝西小姐重复道,十分愤愤然,孩子,你是说居然有人走进基督教的教堂,然后自己又取了皮果提这么一个教名?《大卫科波菲尔》,1849-1850

你们俩是惠廷顿家的两位绅士,就怪那只猫了;其实呢,没猫我倒觉得真是太好了,太值得谢天谢地了,我对猫科动物才没多大好感呢。
我叫提格;你们二位好哇?提格蒙塔古,《马丁瞿述维》,1843-1844

那不是一个让人偎依的胸脯,但却是顶呱呱的挂珠宝的胸脯。
莫多尔先生,《小杜丽》,1855-1857

医治痛风的灵丹妙药。
匹克威克先生说,连忙掏出笔记本,是什么药?痛风,先生。
维勒先生回答,痛风这种毛病是因为太舒服太惬意才有的。
要是你害了痛风的话,先生,只要娶一个寡妇,要嗓门大的,而且懂得怎么用她的声音,那你就决不会再犯痛风病了。
一《匹克威克外传》,1836-1837

我相信那是有遗传的,阁下。
维勒回答说,我的父亲对这个很有一手的。
假使我的后娘骂他,他就吹吹口哨。
她动了火,折断了他的烟袋,他也不介意出去再买一根。
后来她大喊大叫,变得歇斯底里;他呢,却非常舒服地抽抽烟,直到她自个儿慢慢地又平静下来。
这就是哲学的玄机啊,是吗?一《匹克威克外传》,1836-1837

你就成天坐在那儿打上一天的呼噜?邦布尔太太问道。
我认为坐多久合适,我就在这儿坐多久,夫人。
邦布尔先生回答说,虽说我刚才没有打呼噜,可只要我高兴,我就可以打呼噜,打呵欠,打喷嚏,可以笑,也可以哭,这是我的特权。
你的特权。
邦布尔太太带着说不出的轻蔑,冷笑一声。
没错,夫人。
邦布尔先生说道,男人的特权就是发号施令。
那女人的特权又是什么,看在老天的分上,你倒是说说?服从,夫人。
邦布尔先生吼声如雷。
《孤星血泪》,1837-1839

在这位年近古稀的斯墨尔维德爷爷的座位下面,有一个抽屉,由他那两条细腿守护着,据说那里面装着万贯家财。
在他身旁,经常放着一个空垫子,遇到他老伴提起钱这个令他特别敏感的问题,他就拿起垫子向她扔去。
巴特上哪儿去了?斯墨尔维德爷爷问巴特的孪生妹妹朱狄。
他还没回来呐。
朱狄说。
他该回来吃茶点了,对不?还没到时候。
那你说还差多长时间?差十分钟。
什么?差十分钟。
朱狄大声说道。
啊!斯墨尔维德爷爷重复道,差十分钟。
一直对着三角铁架叽叽咕咕、摇头晃脑的斯墨尔维德奶奶,听见有人提到了数字,就把数字和钱扯在一起,像一只掉光了毛的可怕的老鹦鹉,尖叫着:1010英镑的钞票!斯墨尔维德爷爷马上拿起垫子向她扔去。
讨厌鬼,住嘴!老先生说。
《荒凉山庄》,1852-1853

他做出这个姿势之后马上又陷入了沉思,只是当他的夫人躺在长榻上喊他的时候,他才从沉思中振作起来,那时候戈文太太离开约有一刻钟了,屋里只有他们两人。
唔?说什么?莫多尔先生转身问她,怎么了?怎么了?莫多尔太太重复了一句,我看你好像是我的苦衷一句也没听见。
你的苦衷,莫多尔太太?莫多尔先生说道,我不知道你心里头也有苦衷。
抱怨什么呢?抱怨你。
莫多尔太太说道。
哦!抱怨我。
莫多尔先生说,是怎么我怎么我有什么不对,你要抱怨我,莫多尔太太?他以这种畏畏缩缩、心神不定、若有所思的态度,费了很长时间才问出这一句话来。
他说完这句话,伸出食指指着那鹦鹉,仿佛是一个模糊的暗示,说明他是这宅第的主人。
那只鹦鹉立即伸出喙啄了他一下,算是表达了它对这个问题的见解。
你刚才说,莫多尔太太。
莫多尔先生说道,并将被鹦鹉啄痛的手指塞到嘴里,你是在抱怨我?我可懒得去说明这个抱怨是否应该,更不乐意把它再重说一遍。
莫多尔太太说道,我还不如对这堵墙说去,还不如对鹦鹉去说好得多呢。
它起码还会叫一声呢。
《小杜丽》,1855-1857

此时从隔壁房间里传来了对话的声音,声音响亮,墙壁又薄,凯特不由得听出那是曼塔里尼先生和夫人的声音。
你要是叫人讨厌、没完没了地吃醋,我的魂灵儿。
曼塔里尼先生说,你就会非常不好受不好受得可怕不好受得要死。
随即传来好像是曼塔里尼先生在轻轻呷咖啡的声音。
我就是不好受。
曼塔里尼夫人回答说,明显地噘着小嘴。
那你就是个忘恩负义、一文不值、不领情的讨人烦的小仙女。
曼塔里尼先生说。
我不是。
夫人说,抽咽了一声。
别让它不高兴。
曼塔里尼先生说着,敲开一只蛋。
这是张好看的、迷人得要命的小脸蛋儿,不应该让它不高兴,因为这会使它丧失它可爱的地方,变得易怒而阴沉,像个吓人的、顽皮的、天杀的小鬼了。
说这种话我不服,什么时候也不服。
夫人气呼呼地接着说。
让你喜欢怎么办就怎么办,就能让你服了,如果你觉得原来那样更好,你就服不了。
曼塔里尼先生嘴里插着吃鸡蛋的小匙,反驳说。
讲这话容易极了。
曼塔里尼太太说。
一边吃讨厌的蛋,讲话就不那么容易了。
曼塔里尼先生应道,因为蛋黄会溅到背心上,除了黄背心,哪种背心也配不上,糟透了。
整晚儿你都在调戏她。
曼塔里尼夫人说,显然想把离题的话拉回原处。
没有,没有,我的命根子。
你就是那么干的。
夫人说,我的眼睛一直盯着你呐。
上帝保佑那只一闪一亮的小眼睛;要一直盯着我啊!曼塔里尼漫不经心地高兴地说,啊,真要命!我要再说一遍。
夫人又说,除了你自己的妻子以外,你不该跟别人跳舞;我宁愿先服毒,也决不能忍受这个,曼塔里尼。
她才不会服毒,忍受可怕的痛苦,不是吗?曼塔里尼说;他的语气变了,好像已经挪动了椅子,离他妻子近一点儿了。
她不会服毒,因为她有位好得要命的丈夫,他本来可以娶两位女伯爵和一位富孀两位女伯爵。
夫人插嘴说,你从前跟我说的是一位!两位!曼塔里尼叫着说,两个好得要命的女人,地道的女伯爵,很富有,真该死。
你怎么没娶到手呢?夫人开起玩笑来。
我怎么没娶到手!她的丈夫回答说,要不是在一次早晨音乐会上,我看见了全世界最要命的小狐狸精,而且这个小狐狸精又成了我的妻子,说不准全英国的女伯爵和富孀都会曼塔里尼先生没等说完这句话,就很响亮地吻了一下曼塔里尼夫人,夫人也还了他一吻;其后似乎还有几次,是边吃早饭边吻的。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

瞧吧,她是6个孩子的母亲,其中有3个活着,都上了舞台!真出乎意料呀!尼古拉斯叫道。
啊!确实出人意料。
克拉姆尔斯先生接着说,得意地取了一撮鼻烟,郑重其事地摇着头。
我们是同行,跟你说实话吧,我竟然直到上次她义演时才发现她原来会跳舞,然后,她扮演朱丽叶和海伦麦克格雷戈,幕间插演跳绳单人舞。
我头一回看见这位令人敬佩的女人的时候,约翰逊。
克拉姆尔斯先生凑近了尼古拉斯一点儿,用说知心话的调子说,她用脑袋抵着花枪托儿竖蜻蜓,周围是耀眼的焰火。
您让我吃了一惊!尼古拉斯说。
她使我吃了一惊!克拉姆尔斯先生说道,神色十分严肃,那么优美,而且那么庄重!从那时候起我就崇拜她了!《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

拉姆尔夫妇在珊克林的海滨沙滩上散步已经有一阵子了,从他们留下的脚印上可以看出,他俩并没有手挽着手,并且他俩走的也不是一条直线,还可以看出,他俩在散步时心情不好;因为,这位太太用她的阳伞,在她面前的湿沙上戳了许多渗水的小洞眼,而这位先生却把他的手杖拖在身后,好像他真的就是魔鬼靡菲斯特家族中的一员,走路时还拖根尾巴在后边。
《我们共同的朋友》,1864-1865

这里有坦格尔先生的18个博学的朋友,每人带着一千八百张简短的材料摘要,像钢琴上的18个音锤似的突然站了起来,鞠了18个躬,一下子又隐没入18个地方去了。
在两周后的星期三,我们再继续进行审问。
大法官说。
鉴于争执的问题只是诉讼费的问题,那不过是本案这么一株大树上的一棵幼芽,必然会在日内得到解决的。
《荒凉山庄》,1852-1853

拖拖拉拉部是行政管理的最重要的一个部门,这是无人不知,无人不晓的。
倘若没有拖拖拉拉部的同意,任何一类公共事务,在任何时候都不可能办成。
这个部把手伸得很长,事无巨细,它都要插上一手。
无论是办一桩最明了不过的正当的事情,还是纠正一桩最明了不过的错误的事情,倘若没有拖拖拉拉部的直接干预,哪一桩事情都办不成。
倘若再来一个火药阴谋,在火柴划着之前半个小时被发现,谁也没有正当的权利去拯救议会。
关于这件事,首先必须组成一个人数超过半数的委员会,收集重量相当于半个蒲式耳的会议记录,准备几麻袋的官方备忘录,收发可以装满整个家用地窖的文法不通的来往信件。
这些无疑是由拖拖拉拉部办理的。
无论什么事情需要办理,拖拖拉拉部始终跑在所有其他部门之前,掌握了这项艺术,即能领会到如何不了了之。
一《小杜丽》,1855-1857

我们的议员已经十万火急地赶来了。
店主说,鸡头鱼刺哪儿够资格啊。
众议院里我们的那位议员,是因为代表高尚人士那一派才当选的,稍次一点儿的人也不能让我们的诸位董事满意啊。
那又到底是哪一派呢?马丁问。
怎么着,您不知道吗?店主说。
店主明摆着是个外行。
到了选举的时候,人家总是告诉他,这是高尚人士那一派,他便立刻穿上马靴,去投这一派的票。
《马丁瞿述维》,1834

肃静!看守喝道。
怎么回事?一位治安法官问。
一件扒窃钱包的案子,大人。
这小孩从前来过这儿没有?按理说他来过多次了。
看守回答,别处他也都去过。
我对他非常了解,大人。
哦。
你认识我,是吗?机灵鬼嚷嚷起来,立刻抓住这句话不放,很好。
不管怎么说,这属于诽谤罪。
《孤星血泪》,1837-1839

这位成熟的年轻绅士也是一位颇有资产的绅士。
他把财产用于投资了。
他带点外行味儿,趾高气扬地走进伦敦商业区,出席经理会议,还经营股票交易。
正如他们这一代人中的有识之士颇为熟知的那样,股票交易是这个世界上唯一值得一做的事情。
不必有祖宗,不必有确定的性格,不必有教养,不必有思想,不必有礼貌,有股票就行。
有足够的股票可以参加某某公司的董事会,可以在伦敦巴黎之间穿梭往来,办些神秘莫测的事务,只要让你成为一个伟大的人物就行。
他从何处来?股票。
他往何处去?股票。
什么东西把他推进议会?股票。
也许他本人从来不曾取得任何成就,从来不曾倡导过任何事情,也从来没做出过任何事情!最合理的解释就是:股票!呵,强大的股票!《我们共同的朋友》,1864-1865

一切都管,就是不管自己的感情,那是君王们由来已久的特权。
匹克威克先生读到《布拉都德王子传奇》时,《匹克威克外传》,1836-1837

永远要史伦基!诚实而又独立的人们咆哮着。
永远要史伦基!匹克威克先生把帽子摘下来,跟着附和说。
不要非兹金!群众叫道。
当然不要!匹克威克先生喊。
万岁!接着又有一声吼叫,像是打了吃冷肉的钟声之后,整个兽苑里发出的声音。
史伦基是谁!特普曼先生低声问。
我不知道。
匹克威克先生用同样小的声音回答道,别吵。
不要问任何问题。
在这种场合里最好是群众怎么做你就怎么做。
但是如果有两种群众呢?史拿格拉斯先生提出意见。
那就跟着大多数人叫。
匹克威克先生回答。
这一席话可抵万卷书。
一《匹克威克外传》,1836-1837

狄更斯作品名言名句摘抄赏析【3】


狄更斯作品名言名句摘抄赏析【3】

有些书,只有其装潢是最好的部分。
一布朗罗先生,《孤星血泪》,1837-1839

她厌倦了跟特温克尔顿小姐做针线活、聊天,因此提议一边做针线活,一边读书,特温克尔顿小姐欣然同意,因为她的朗读是有口皆碑,久经考验的。
可惜罗莎不久就发现,特温克尔顿小姐对原作不太忠实:她跳过爱情场面,插进了不少称赞女子独身生活的片段和道德说教的东西。
《德鲁德疑案》,1870

在这样一个时代,一半人饿得要死,一半人却吃着精致的燕麦粥,狄更新的小说借用食物来表现社会不公正的手法倒也在意料之中。
当然,在《雾都孤儿》中奥立弗想再吃点的情景多少烙有集体意识的印记,而狄更斯在其他作品中描述食物时也糅合了幽默和痛苦例如在《大卫科波菲尔》中,那个天真的小男孩被不择手段的侍者骗走了一顿饭。
对不起,先生,我还想要一点粥。
奥立弗答道。
大师傅操起勺子,照准奥立弗头上就是一下,又伸开双臂把他紧紧夹住,尖声高喊着,快把干事叫来。
理事们正在密商要事,邦布尔先生一头冲进房间,情绪十分激昂,冲着高椅子上的绅士说道:利姆金斯先生,请您原谅,先生。
奥立弗退斯特还要。
全场为之震惊,每个人都是一脸的恐惧。
还要!利姆金斯先生说,镇静,邦布尔,回答清楚。
我该没有听错,你是说他吃了按标准配给的晚餐之后还要?是这样,先生。
邦布尔答道。
那孩子将来准会被绞死。
穿着白背心的绅士说,我断定那孩子会被绞死。
《孤星血泪》,1837-1839

裴斯尼弗先生马上就出去了,甘泼太太也随后跟着,一见他从碗碟柜里拿出一个瓶子和杯子,带着它上楼,她也就变得和蔼了。
一《马丁瞿述维》,1843-1844

舌头,是个很好的东西,只要不是女人的。
威勒先生,《匹克威克外传》,1836-1837告诉甘泼太太请她上楼来。
默德说,喂,甘泼太太,给我们带什么新闻来啦?这位太太早就进门口了,正给默德太太请安。
就在这当口儿,一阵微风又吹来一股特别的香气,好像有位过路的神仙打了个饱嗝儿,在到这儿以前还到搁酒的地窖里去过似的。
一《马丁瞿述维》,1843-1844

夫人,这不是发疯。
邦布尔沉思了半晌,答道,是肉。
什么?苏尔伯雷太太大叫一声。
是肉,夫人,是肉的问题。
邦布尔一本正经地回答,夫人,你们把他喂得太饱啦,在他身上培养了一种虚假的血气和灵魂,夫人,这和他的身份极不相称。
理事们,苏尔伯雷太太,都是些注重实际的哲学家,他们会告诉你的。
贫民们要血气或者是灵魂来干什么?让他们的肉体活着已经绰绰有余了。
要是你们让他尽吃麦片粥的话,这种事情绝不会发生。
天哪,天哪!苏尔伯雷太太失声叫了起来,一双眼睛虔诚地仰望着厨房的天花板,好心好意反得了这么个结果。
《孤星血泪》,1837-1839

幽默诙谐的段落在狄更新的小说里比比皆是,这里很难包罗万象不过,下面的确是佳作中的佳作脑袋,脑袋,当心脑袋瓜子。
马车开出低低的拱门在那个时代停车场的人口处都是这样的多话的年轻人喊道,可怕的地方危险的地方有一天五个小孩儿母亲高个女人,吃着三明治忘了拱门咔嚓好家伙小孩儿们回头一看妈妈的脑袋没有啦三明治还在她手里可没有嘴巴塞啦一个家庭主妇的脑袋没有啦吓死人,吓死人。
一《匹克威克外传》,1836-1837

喂!你知道吗。
裴斯尼弗先生把两手一抱,脸上带着又感兴趣又沉吟思索的神情,瞅着那位年轻的亲戚说,我倒是很想瞧瞧你心目中的牛棚是什么样子呢。
马丁听了这个建议,却一点也不欣赏。
画抽水机。
裴斯尼弗先生说,倒可以由简人手,让人敛才就范呢。
我还发现过,画路灯柱倒也恰好可以陶冶心灵,归于古雅一派呢。
画讲究的装饰关卡,对人的想象力倒有惊人的影响呢。
先来个讲究装饰的关卡,你说怎么样?一《马丁瞿述维》,1843-1844

说真的,我亲爱的,我可不知道。
尼克尔贝太太回答说,真的,我不知道。
我肯定记得在前天的报上有一则从法国报纸上摘录的案例,关于一个鞋匠的事。
他嫉妒邻村的一个小姑娘,因为她不愿把自己关在密封的三楼房间里,用木炭烧死,和他同归于尽。
他带了一把尖刀藏在树林里,当她和几个朋友路过时,他冲出来;首先自杀,然后杀了她那几个朋友最后是她不对,是先杀了她的朋友,然后她本人,最后他自己这事就是想想也十分可怕。
不知怎的。
尼克尔贝太太停顿一下,接着又说,按照报上所说的,在法国做那些事的人总是鞋匠。
我不明白是怎么回事我猜想,皮子里有什么东西在作怪吧。
尼克尔贝夫人,《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

这事会有个结果的。
我希望这结果不是人血。
西蒙台波提先生,《巴纳比鲁吉》,针对磨刀石来,再喝一杯酒。
对不起,我又要来提醒你了:在社交场合,干杯不要那么过分严肃认真,可以潇洒一些,可以把酒杯碰到鼻子上来个底儿朝天。
赫伯特鄱凯特,《远大前程》,1860-1861

你和一个人在凌晨两点钟分手的时候,关系还是极其友好的,而到了九点半,他又遇见你的时候,却管你叫巨蟒了,要说这其中一定出了什么岔子,并非没有道理啊。
一《匹克威克外传》,1836-1837

人物画像只有两种方式,严肃的和带假笑的。
拉克里维小姐,《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

旁白多西伯义斯堂星期四上午先生:我爹要求我写信给您。
他那两只让他拿不了笔的手是不是还能好,医生们认为没有把握。
我们的心情实在没法子说,我爹全身满是青一块紫一块的伤,那两条长凳都泡在他的血液里了。
我们不得不叫人把他抬到厨房里,现在他就在那儿躺着。
从这一点您就可以断定他让人家给搞垮了。
您推荐您的侄子来当助教,他这么对待我爹,还用脚踩他的身子,至于他说的那些骂人话嘛,我不细写了,免得弄脏了我的笔,他还十分凶恶地殴打我妈,把她往地上撞,把她头上的梳子撞到头皮里好几英寸深、再深一丁点儿就一定会扎进脑壳里去了。
我们有一张医生证明书,说要是扎进了脑壳,那只用玳瑁做的梳子就会把脑子伤了。
您的范尼斯奎尔斯《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

爸、泼、波、不伦、不类,这些都是非常适合练习嘴形的词:尤其是不伦、不类。
将军夫人,《小杜丽》,1855-1857

事情已经过去了,没有办法了,那是唯一聊以自慰的办法在土耳其人们杀错了人的时候总是这么说的。
山姆威勒,《匹克威克外传》,1836-1837英国法律的一条重要原则是:为业务而开展业务。
《荒凉山庄》,1852-1853

鲍芬先生和太太发觉有些话不投机,便坐在那里眼望半空,而维尔弗太太也一声不响地坐在那里,让他们知道,她的每一次呼吸都具备历史上罕见的自我克制精神。
《我们共同的朋友》,1864-1865

除了亲戚,我从没得到别人给我留下的任何东西。
狄更斯在他兄弟,艾尔弗来德(他让狄更斯照顾他的家属)去世后的日记,1860

啊!你应该养狗呀好畜生啊机警的动物我从前有只狗细毛猎狗惊人的本有色有天去打猎进围场的时候打了呼哨狗站住不动又打呼哨庞托没用:木头似的喊它庞托,庞托动也不动钉在地上似的眼睛直盯着一块牌子我一抬头,看见一块告示牌上写着猎场看守人奉命,凡进入本围场之狗,一概打死去不得嘛聪明的狗啊可贵的狗啊非常之了不起啊。
陌生人(金格先生),《匹克威克外传》,1836-1837

做一笔好买卖。
少爷说,听我跟你讲做买卖的规矩吧。
不让人家干掉你,你就得干掉人家。
这才真是做买卖的金科玉律呢。
别的都是冒牌的。
乔纳斯朱述尔维特,《马丁瞿述维》,1843-1844

毫无疑问。
尼克尔贝太太说,他是一位绅士,而且风度和外表也都是绅士模样,虽然他穿紧身齐膝裤和灰色绒线袜。
那可能是怪癖,或者他可能以他的腿儿自豪。
我不懂为什么他就不能这样。
那摄政王也以他的腿儿自豪。
丹尼尔兰伯特也是这样,而且他是个胖子,他也以他的腿而自豪。
毕芬小姐也是这样,她是不。
丹尼尔太太矫正自己的话,接着又说,我认为她只有脚趾,但是原则是一样的。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

巴纳克尔家族的年轻人还有三位,来自三个政府部门,所有感官的反应都是无味二字,调料实在放得太少了,他们光临婚礼仪式,宛如他们光临尼罗河、罗马古城、新歌手演唱或耶路撒冷一样。
《小杜丽》,1855-1857

这头小马驹参加巡回演出已经有好多好多回了。
克拉姆尔斯先生说,用鞭子娴熟地拂了一下它的眼皮,因为它是老相识了。
它跟我们真算得上是一家子。
它母亲就上过台。
它真是这样?尼古拉斯接着说。
有14年以上,它母亲在马戏团里表演吃苹果馅饼。
团长说,还会开手枪,戴着睡帽睡觉;总之,专演滑稽剧。
它父亲是个舞蹈家。
还算出名吗?不很出名。
团长说,小时候资质就不高。
其实,原来它是按天出租的,它的老习惯不容易改。
它言情剧演得好,不过太撒野了太撒野了。
母马死后,它就演红葡萄酒的戏了。
演红葡萄酒的戏!尼古拉斯叫嚷着。
喝红葡萄酒,跟丑角一块儿喝。
团长说,可是它贪嘴,有一天夜里它咬掉了高脚杯的杯身,给卡住嗓子眼儿,所以它的粗鲁劲儿终于把它害死了。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

甘泼太太揪住了他上衣的领子,使劲儿在椅子上把他前后摇晃了一二十回;这种体操,原来是普力格护理学院的门徒(在职业妇女之间,这种人比比皆是)认为最能让人身静心安,对神经系统的活动更大有裨益的。
这一回的效果,是把病人弄得头昏眼花,再也说不出一句话;在甘泼太太看来,这恰恰是她艺术的胜利。
瞧!她给那个老头子解开了领巾,因为他受了这种科学治疗,脸色变得很难看。
这会儿呀,我希望,你心里可踏实了吧!万一要是有点发晕哪,我们保管马上就让你恢复精力,大爷,你就放心得啦。
只要咬一咬一个人的大拇指,或是掰他的手指头。
甘泼太太满脸含笑地说,因为感觉到这能让听众得到快感,又深获教益,就可以让他再醒过来的,比仙方还灵验哪,上帝保佑你吧!一《马丁瞿述维》,1843-1844

出租马车呀,阁下,实在太讨厌了,简直还不如什么时候都走路的好,因为尽管我相信,如果马车窗子给打破了,赶车人可能被终身发配,可是他们照旧满不在乎,以至于几乎所有的马车都有破窗子。
有一回,我的脸肿了六个礼拜,阁下,就是因为坐了出租马车我想那是一辆出租马车。
尼克尔贝太太仔细地回想着,尽管我不很确定它是不是辆四轮轻便马车;总之,车是深绿色的,号码挺长,开头是0,末尾是9-不,开头是9,末尾是0,这才对呢,当然,要是到印刷税务局去问,他们立刻会说出是出租马车还是四轮轻便马车不管怎么样吧,反正有一扇车窗破了,反正我的脸肿了六个礼拜《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

人生在世,当你的家族想要甩掉你的时候,你要想冒犯你的家族,真是一件最容易不过的事情。
《我们共同的朋友》,1864-1865

特,你的祖母也是这样的完全一样。
一点点的激动,稍许的惊奇,都会使她马上晕倒。
我经常听她说,当她还是个年轻姑娘时,在结婚之前,有一天,她正拐弯走到牛津街,她突然碰见自己的理发师,他好像正在逃避一只狗熊仅仅这样一次意外相遇就使她马上晕倒。
哦,且慢。
尼克尔贝太太顿住,考虑了一下,接着又说,让我想想讲得对不对。
是她的理发师在逃避一只狗熊,还是一只狗熊在躲避她的理发师呢?我声明,我现在已经记不起来了,但是那个理发师非常英俊,我知道,十足的绅士风度;不过这点和这个故事的主题并没有关系了。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839

这些话当然并不确实,只是跟对方开开玩笑而已,但是他的慈善活动确实充满了火药味,很难与恶意的行动区别开来。
蜜糖霹雳先生,《德鲁德疑案》,1870

雷金纳德维尔弗是一个颇为响亮的姓名,乍一听,你不禁会想起乡村教堂里黄铜牌上的姓名牌,想起彩色玻璃窗上的蜗旋形花体字,并且往往还会联想到那些随征服者一道跨海登陆的德维尔弗们。
因为没有任何一位叫德字的人曾经跟随任何其他人一同渡海来到英国,这是谱系学上一个明显的事实。
《我们共同的朋友》,1864-1865

娘胎里带来的哪样嗜好,也赶不上做买卖的先生们吃肉汁儿的瘾啊。
《马丁瞿述维》.1843-1844

死了!赶车的拿着腔儿回答说,好像很瞧不起人似的。
他可死不了。
奈德这人才不会让你发现他死得这么容易呢。
绝不会,绝不会。
他才没那么糊涂呢。
比尔西蒙斯,《马丁瞿述维》,1843-1844

名句作为警示自己的句子,希望以上《查尔斯·狄更斯的名言名句,狄更斯经典语录》内容对您有所帮助,如果还想获取更多名句内容可以点击名言名句专题。

转载请保留原文链接:http://www.j458.com/a/5305217.html,并在标注文章来源。
上一篇 : 重阳节给同事的祝福语2021
下一篇 : 经典重阳节贺词大全
" 名言名句 " 相关阅读